que sople fuerte, que me quite la paja del grano. estoy lista. mis ojos están entornados, mi mirada se hace felina para impedir que cualquiera de las cosas que sobre vuelen a mi alrededor me tape la vista. quiero notar como ruge mi latido. a contra-viento (y marea) que sopla y resopla.
nota: en el diccionario de la Real Academia Española no está impás, pero sale impasse:impasse: Voz francesa que significa ‘situación de difícil o imposible resolución, o en la que no se produce ningún avance’. Su uso es innecesario en español, por existir las expresiones callejón sin salida o punto muerto, de sentido equivalente: «Las posibilidades para encontrar una solución favorable podrían llegar a un callejón sin salida» (Siglo [Guat.] 7.10.97); «Francia es responsable del punto muerto en las negociaciones» (País [Esp.] 11.9.77). A veces se utiliza erróneamente por compás de espera, expresión que significa, simplemente, ‘detención temporal de un asunto’.
No hay comentarios:
Publicar un comentario